The Nexus II

This blog is dedicated to the extraterrestrial phenomena

GEIPAN – Translation now has 43 cases.

The CNES-GEIPAN Unidentified Aerial Phenomena translation contains now 43 “D” cases. I have been busy with a lot of other things lately, but I will be back on the translation as soon as possible.

I also noticed that new cases were added to the regions I have already covered. Don’t worry, these new cases will be visited and translated very soon.

Follow this link to reach the translation of UAP and UFO cases in France: GEIPAN-TRANSLATION.

Wednesday, July 18, 2007 Posted by | CNES, GEIPAN, GEIPAN Translation | Leave a Comment

GEIPAN-English update, witness statements updated

Good morning.

All the witness statements links were updated on the GEIPAN-English Blog You can now read the PFD files associated with each UAP/UFO cases. They remain in French, until I find a way to turn them into text with an OCR.

Enjoy!

Monday, July 2, 2007 Posted by | CNES, GEIPAN, GEIPAN Translation | Leave a Comment

GEIPAN Translation. Now 34 cases!

GEIPAN Translation growing! A Whooping 34 cases ready!

NEW! The new cases now have link to the original French police report. I am currently looking into using OCR to get these reports in English, but this might prove quite challenging. If you have any experience in doing such work and would like to assist, let me know.

Older reports will be modified to reflect this link change soon.
Enjoy!


GEIPAN Translation Blog Archive

Saturday, June 23, 2007 Posted by | GEIPAN, GEIPAN Translation | Leave a Comment

Translation of the GEIPAN database – 11 cases ready

Brian Hamby (c3hamby.Blogspot.com) joined me in doing translation work for the French UAP(UFO) database which is now well underway. There is now 11 Class “D” cases available here.

I’d like to remind people that this is a personal project and that we are not affialiated with CNES or the GEIPAN group. This is volunteer work at it’s best :)

We are doing our best to ensure the quality of the translation. If you find cases of importance, I would suggest you get it reviewed by a professional translator before using it in any publications or in your work.

Enjoy!
Richard.

Thursday, June 14, 2007 Posted by | GEIPAN Translation, UAP, UFO, UFO Research | Leave a Comment

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.